How to make many Canadian friends by using prepositions properly

Even though it’s presented in a silly way, I’m pretty sure that this is supposed to be real ESL advice… Awesome.

* * * * *



Like 22 Words on Facebook and you'll never run out of crazy, funny, and interesting links!



Category: Language

4 Responses

  1. 1
    Laura says:

    Are those Dame Edna’s glasses?

  2. 2
    JonoC says:

    I wish I could shoot rockets out of my mouth. (Or is that ‘with’ my mouth?)

    To… to… to… to to to… Nothing.

  3. 3

    Preachers shoot rockets (even if they are ‘truth’ rockets) out of their mouths all of the time when they insist on preaching ‘to’ people.

    Although it wouldn’t really work to preach ‘with’ people….

    Hmmm. Maybe just preach the Gospel and invite people to hear it?

    Btw, if you started a series called ‘Preposition Piper’, I would subscribe ‘to’ it.

  4. 4
    Emma says:

    This might be useful for me, but I might need a discussion with somebody first. I´m translating one of my one poems from Swedish to English.
    The poem repeats the phrease: “När du talar med mig om Norrland” many times.
    ‘med’ is most often translated with ‘with’. ( Norrland is approximately the northern half of Sweden geographically.) However in my first draft in English I used ‘speaking to’, now I am strongly inclined to change that.
    What do you think?

Leave a Reply

Notify me of followup comments via e-mail. You can also subscribe without commenting.

Facebook, RSS, and Email



Subscribe to 22 Words by RSS...

...or enter your email address:

(We'll never share your info)
 

Recent Comments

Search the Archives